traducirco.com traducirco.com

traducirco.com

Traducir&Co

Blog sobre traducción de una estudiante de la Universidad de Salamanca: dudas, experiencias, anécdotas, reflexiones, opiniones, etc.

http://www.traducirco.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TRADUCIRCO.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

December

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Wednesday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.7 out of 5 with 10 reviews
5 star
4
4 star
3
3 star
1
2 star
0
1 star
2

Hey there! Start your review of traducirco.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.2 seconds

CONTACTS AT TRADUCIRCO.COM

-

Mercedes Garcia Lledo

CFernan●●●●●●●la Pena

Sal●●●nca , Salamanca, 37005

ES

34.6●●●●7945
34.0●●●●0000
ga●●●●●●●●●●@gmail.com

View this contact

-

Mercedes Garcia Lledo

CFernan●●●●●●●la Pena

Sal●●●nca , Salamanca, 37005

ES

34.6●●●●7945
34.0●●●●0000
ga●●●●●●●●●●@gmail.com

View this contact

Luis Veiga Lopez

REDCORUNA SLU

Ruano●●●●●78, 1

L●o , Lugo, 27001

ES

34.9●●●●8153
34.9●●●●1799
do●●●●●●@redcoruna.org

View this contact

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

DOMAIN REGISTRATION INFORMATION

REGISTERED
2012 July 01
UPDATED
2014 May 27
EXPIRATION
EXPIRED REGISTER THIS DOMAIN

BUY YOUR DOMAIN

Network Solutions®

DOMAIN AGE

  • 11

    YEARS

  • 9

    MONTHS

  • 28

    DAYS

NAME SERVERS

1
ns1.redcoruna.com
2
ns2.redcoruna.com

REGISTRAR

MESH DIGITAL LIMITED

MESH DIGITAL LIMITED

WHOIS : whois.meshdigital.com

REFERRED : http://www.meshdigital.com

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Traducir&Co | traducirco.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Blog sobre traducción de una estudiante de la Universidad de Salamanca: dudas, experiencias, anécdotas, reflexiones, opiniones, etc.
<META>
KEYWORDS
1 inicio
2 mi cv
3 sobre mí
4 contacto
5 recursos
6 traducir&co
7 este vídeo
8 brown sisters
9 querida merche
10 tweet
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
inicio,mi cv,sobre mí,contacto,recursos,traducir&co,este vídeo,brown sisters,querida merche,tweet,a las,0 comentarios,y con razón,aquí,1 comentarios,fuente,campus de soria,normativa,reza lo siguiente,30 créditos,superados,solicitud de admisión,usal,uery
SERVER
GSE
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Traducir&Co | traducirco.com Reviews

https://traducirco.com

Blog sobre traducción de una estudiante de la Universidad de Salamanca: dudas, experiencias, anécdotas, reflexiones, opiniones, etc.

INTERNAL PAGES

traducirco.com traducirco.com
1

Mi odisea hasta llegar a ser traductora | Traducir&Co

http://www.traducirco.com/2015/03/mi-odisea-hasta-llegar-ser-traductora.html

Blog sobre traducción, redes sociales y reflexiones relacionadas con el sector, escrito por Merche García Lledó. Domingo, 8 de marzo de 2015. Mi odisea hasta llegar a ser traductora. Hoy echo la vista ocho años atrás. Para recordar el esfuerzo que cuesta lo que realmente ansías, la importancia de tener un objetivo definido y la recompensa de la que podrás disfrutar si no te rindes. Cuando llega el momento de decidir qué carrera estudiar,. Cuando suspendí la primera vez. Hasta conseguir entrar en Traducci...

2

El traductor y su piano | Traducir&Co

http://www.traducirco.com/2014/05/el-traductor-y-su-piano.html

Blog sobre traducción, redes sociales y reflexiones relacionadas con el sector, escrito por Merche García Lledó. Viernes, 9 de mayo de 2014. El traductor y su piano. Fuente de la foto. Se dice que la sensación de superarte a ti mismo es, valga la redundancia, insuperable. Si bien este concepto suele aplicarse a grandes retos y a desafíos vitales, no es menor la satisfacción. De abordar un texto que desconoces. Del que, con tiempo, sudor y lágrimas, puedes salir victorioso. A quien, pudiendo entregar ya, ...

3

¿Qué guarda un traductor en su cajón? | Traducir&Co

http://www.traducirco.com/2015/01/que-guarda-un-traductor-en-su-cajon.html

Blog sobre traducción, redes sociales y reflexiones relacionadas con el sector, escrito por Merche García Lledó. Jueves, 8 de enero de 2015. 191;Qué guarda un traductor en su cajón? Hoy he abierto el cajón de mi escritorio y me he quedado observando la cantidad de cosas que tenía. Como un bolso o maletín, su contenido dice mucho de uno mismo. De hecho, me dan alergia), ni tomo mucho café. Prefiero el agua) ni trabajo en casa. Y voy a compartirlo con vosotros:. Imprescindible. Sin él, básicamente, no ...

4

Visibilidad ≠ Calidad: no todo es marketing | Traducir&Co

http://www.traducirco.com/2013/05/visibilidad-calidad-no-todo-es-marketing.html

Blog sobre traducción, redes sociales y reflexiones relacionadas con el sector, escrito por Merche García Lledó. Lunes, 20 de mayo de 2013. Visibilidad ≠ Calidad: no todo es marketing. Estaba contestando a esta entrada. De Algo más que traducir. Cuando me he dado cuenta de que mi respuesta daba prácticamente para publicarla en mi blog, así que allá voy. Pablo comenzaba su entrada diciendo. "todo es marketing" y mi entrada de hoy se podría resumir en: no todo es marketing. Pero ¿qué producto? Etc Si algui...

5

¿Cómo funciona la interpretación telefónica? Entrevista a Gabriel Cabrera | Traducir&Co

http://www.traducirco.com/2013/12/como-funciona-la-interpretacion.html

Blog sobre traducción, redes sociales y reflexiones relacionadas con el sector, escrito por Merche García Lledó. Miércoles, 18 de diciembre de 2013. 191;Cómo funciona la interpretación telefónica? Entrevista a Gabriel Cabrera. Además de a hacer galletas, se dedica a una rama de la interpretación totalmente desconocida. Bienvenido a Traducir&Co, Gabriel. ¿Podrías hablarnos un poco de ti? Y en empresariales en Eslovaquia. 191;Cómo explicarías en pocas palabras en qué consiste tu trabajo? Dice que soy Respo...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 17 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

22

LINKS TO THIS WEBSITE

sebuscatraductor.blogspot.com sebuscatraductor.blogspot.com

Se busca traductor: septiembre 2013

http://sebuscatraductor.blogspot.com/2013_09_01_archive.html

La traducción desde diferentes prismas. Jueves, 12 de septiembre de 2013. Interpretando a Mrs. Bottle. Confieso que habíamos previsto abordar un tema muy distinto para la rentrée. De nuestro blog, que, siguiendo los consejos que os dábamos en nuestra entrada Cerrado -o-no- por vacaciones. Se ha tomado unas relaxing. Sin embargo, el revuelo causado por la intervención de la Alcaldesa de Madrid en la defensa de la candidatura de los JJOO de 2020 lo está pidiendo a gritos: Let’s have a relaxing cup of.

sebuscatraductor.blogspot.com sebuscatraductor.blogspot.com

Se busca traductor: Retos de un traductor autónomo (I)

http://sebuscatraductor.blogspot.com/2013/03/retos-de-un-traductor-autonomo-i.html

La traducción desde diferentes prismas. Lunes, 4 de marzo de 2013. Retos de un traductor autónomo (I). Para comenzar el mes de marzo he decidido poner por escrito algunas tareas que considero que constituyen un reto para casi cualquier traductor autónomo. Estoy convencida de que nuestra calidad de vida mejoraría en gran medida si fuéramos capaces de aplicar a partir de hoy el decálogo que os propongo a continuación. Reto 1: establecer un horario. Reto 2: quitarse el pijama (y por supuesto ducharse).

sebuscatraductor.blogspot.com sebuscatraductor.blogspot.com

Se busca traductor: abril 2013

http://sebuscatraductor.blogspot.com/2013_04_01_archive.html

La traducción desde diferentes prismas. Lunes, 29 de abril de 2013. Dime qué traduces y te diré cómo te sientes. En todos estos años que llevo ejerciendo como traductora me he encontrado con textos de índole muy diferente. Enfrentarse a cada uno de ellos supone un nuevo reto desde el punto de vista profesional, pero también desde el punto de vista emocional. 191;Quién no se ha reído a mandíbula batiente con las series de televisión cómicas del tipo Dos hombres y medio. Al trabajar para órganos judiciales...

sebuscatraductor.blogspot.com sebuscatraductor.blogspot.com

Se busca traductor: febrero 2013

http://sebuscatraductor.blogspot.com/2013_02_01_archive.html

La traducción desde diferentes prismas. Lunes, 25 de febrero de 2013. 161;Tierra, trágame! Seguro que como traductores os habéis enfrentado en más de una ocasión a alguna situación en la que habéis deseado que, literalmente, os tragase la Tierra. Porque, para bien o para mal, el traductor freelance. A continuación os expongo algunas de estas situaciones de emergencia que yo he vivido con las que a buen seguro os sentís identificados. Todo esto ocurre. ¡Dios mío! Y ya que estamos con los problemas técnico...

espanoltuscia.blogspot.com espanoltuscia.blogspot.com

Gloria Fiorani Translations: Traduemprende 2013: oportunidades, reflexiones y opiniones / "El valor empresarial de las ideas" (Amaia Gómez Goikoetxea)

http://espanoltuscia.blogspot.com/2014/03/traduemprende-2013-oportunidades_11.html

Mi blog profesional que forma parte de un proyecto de investigación que incluye vídeos, podcasts y reflexiones escritas sobre temas relacionados con el español y con la traducción. Martes, 11 de marzo de 2014. Traduemprende 2013: oportunidades, reflexiones y opiniones / "El valor empresarial de las ideas" (Amaia Gómez Goikoetxea). Como siempre, os dejo el vídeo de la ponencia de Amaia:. Enviar por correo electrónico. Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom). Ver todo mi perfil. Mi perfil en Twago. Tradue...

espanoltuscia.blogspot.com espanoltuscia.blogspot.com

Gloria Fiorani Translations: mayo 2015

http://espanoltuscia.blogspot.com/2015_05_01_archive.html

Mi blog profesional que forma parte de un proyecto de investigación que incluye vídeos, podcasts y reflexiones escritas sobre temas relacionados con el español y con la traducción. Sábado, 16 de mayo de 2015. He vuelto al redil. Vale, de momento sólo escribo en italiano, pero pronto habrá sorpresas.) Por cierto, alguien me pidió que tradujera las entradas de este blog al italiano y al inglés. pero todavía no lo tengo muy claro. Me parece que voy a poner una pequeña encuesta para saber qué opi...191;Creéi...

sebuscatraductor.blogspot.com sebuscatraductor.blogspot.com

Se busca traductor: De la elegancia al glamour

http://sebuscatraductor.blogspot.com/2013/07/de-la-elegancia-al-glamour.html

La traducción desde diferentes prismas. Lunes, 1 de julio de 2013. De la elegancia al glamour. En nuestra anterior entrada. Dame baguette y llámame tonto. Hablamos del uso que hacemos de los extranjerismos para aportar un toque de distinción. Ofrecimos varios ejemplos de cómo el empleo de términos prestados de otros idiomas incrementa lo que ya todos conocemos como charme. No obstante, pensar en francés es pensar chic. Enamorarse a los pies de la Tour Eiffel, pasear en bateau mouche. En ambos casos se ha...

sebuscatraductor.blogspot.com sebuscatraductor.blogspot.com

Se busca traductor: mayo 2013

http://sebuscatraductor.blogspot.com/2013_05_01_archive.html

La traducción desde diferentes prismas. Lunes, 27 de mayo de 2013. Traducir en tiempos revueltos. Crisis, crisis, crisis… llevamos años sin oír hablar de otra cosa. ¿Pero en qué nos afecta este término tan cargado de significado a los traductores? Tras este somero análisis de la situación, creo que podemos decir que hemos de estar tranquilos ya que, como dijo nuestro colega FernandoCuñado. En una entrevista concedida a La Razón: «La crisis no puede con los buenos traductores. Lunes, 20 de mayo de 2013.

tictrad.wordpress.com tictrad.wordpress.com

¿Será es espanglish un nuevo idioma que deberemos estudiar los traductores? | tictrad

https://tictrad.wordpress.com/2015/06/23/sera-es-espanglish-un-nuevo-idioma-que-deberemos-estudiar-los-traductores

El blog de los alumnos de TIC aplicada a la traducción de la Facultad de Soria. Será es espanglish un nuevo idioma que deberemos estudiar los traductores? Será es espanglish un nuevo idioma que deberemos estudiar los traductores? En este post voy a tratar un tema que me parece muy interesante y así espero que lo sea para ustedes, y no es ni más ni menos que el fenómeno lingüístico-cultural del e. Http:/ www.revistakairos.org/k04-03.htm. Como se puede observar, de momento, el espanglish solo es utilizado ...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 332 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

341

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

traduciralruso.com traduciralruso.com

Traducción al ruso | Anastasia Mishina

Traducción al ruso Anastasia Mishina. Traductor del castellano al ruso. Interpretación y acompañamiento. Posicionamiento web en el mercado ruso. Los rusos copan la inversión inmobiliaria: traducciones al ruso para las empresas inmobiliarias. 24 septiembre, 2012. El 40% de las viviendas turísticas vendidas en la Costa Blanca el año pasado fueron para ciudadanos de Rusia, según el portal de la provincia de Alicante información.es. Pocas son todavía las inmobiliarias que se han preparado para el nuevo conte...

traducirarabe.com traducirarabe.com

Traduweb. Traducción varios idiomas: inglés, árabe, alemán...

Traducción en diversos idiomas. Pulsa debajo para traducir la página a:. Translate into English. Traducir al Inglés. Traduire au français. Traducir al Francés. Ins Deutsche übersetzt. Traducir al Alemán. ترجم إالى اللغة العربية Traducir al Árabe. Traducir a japonés. Перевести на русский. Traducir al Ruso. Traduci in italiano. Traducir al Italiano. Traduzir em Português. Traducir al Portugués. Traduir a català. Traducir al Catalán. Traducidos en galego. Traducir al Gallego. Se necesita un valor.

traducirarchon.wordpress.com traducirarchon.wordpress.com

Blog del grupo de traducción de archon. | Blog del grupo de traducción de archon a catalan, euskera, gallego y portugués

Blog del grupo de traducción de archon. Como acometer la traducción de Archon. Posted by: oskar calvo. On: enero 29, 2009. Archon es una herramienta que no respeta totalmente el modelo vista controlador. Y por eso a la hora de traducirlo tenemos que tener en cuenta que ahora mismo si podemos tener el área de administración en varios idiomas, pero la parte publica únicamente puede trabajar en un único idioma. Phrase name=’accession’ regularexpression=”. Una vez tenemos renombrado el archivo, lo siguiente ...

traduciraudio.com traduciraudio.com

Transcripción de audio y vídeo

Darr; Skip to Main Content. 404 — Not Found. It seems that the page you were trying to reach does not exist anymore, or maybe it has just moved. You can start again from the home. Or go back to previous page. Transcripción de audio y vídeo. Nuestra empresa esta formada por un equipo especializado en transcripción audio y traducción simultánea. Nuestra filosofía de trabajo se engloba en la transparencia y una tratamiento eficaz y siendo actualmente líderes en España en transcripciones y traducciones.

traducirchino.com traducirchino.com

Página de Inicio | Traducir Chino

Un sitio Web para el acercamiento de las lenguas china y española. Navegación del sitio [Omitir]. 12290;。。 Aplicaciones para el aprendizaje del Chino. Libros de lectura para el aprendizaje del chino. 12290;。。

traducirco.com traducirco.com

Traducir&Co

Blog sobre traducción, redes sociales y reflexiones relacionadas con el sector, escrito por Merche García Lledó. Jueves, 6 de agosto de 2015. Una ventana a la traducueva. Que el nuestro es un trabajo solitario en el que las horas vuelan ya lo sabemos, pero es una realidad de la que fui mucho más consciente tras visitar una interesante exposición en el museo de Múnich Pinakothek der Moderne. Abajo a la izquierda, el "traductor". El único movimiento que se veía eran los cambios de pantalla y los dedos tecl...

traducirconmemoq.com traducirconmemoq.com

Traducir con memoQ

Acerca de este blog. No hay ninguna entrada. No hay ninguna entrada. Suscribirse a: Entradas (Atom). Ver todo mi perfil. La linterna del traductor. Plantilla Simple. Con la tecnología de Blogger.

traducirconpropiedad.wordpress.com traducirconpropiedad.wordpress.com

TRADUCIR CON PROPIEDAD | sobre traducciones, marcas y patentes

Sobre traducciones, marcas y patentes. Los peligros de Doctor Google. La semana pasada tuve que recordarle a algunos traductores amigos que Google no es el Doctor que lo cura todo. Ni tampoco un sabelotodo, sino alguien del que debemos desconfiar más que confiar a pies juntillas. Cuando empecé a traducir. Y, qué había sucedido? Quiero compartir con todos vosotros el término para que no os pase nunca a vosotros. En concreto, se trata del término POINTS en el ámbito de los colchones. Mi sugerencia otra vez...

traduciremos.com traduciremos.com

Default Parallels Plesk Panel Page

Web Server's Default Page. This page is generated by Parallels Plesk Panel. The leading hosting automation software. You see this page because there is no Web site at this address. You can do the following:. Parallels is a worldwide leader in virtualization and automation software that optimizes computing for consumers, businesses, and Cloud services providers across all major hardware, operating systems, and virtualization platforms. To find out more information. Hypervisor Virtualization technology for.

traduciresdescubrir.blogspot.com traduciresdescubrir.blogspot.com

Traducir es descubrir

Blog de traducción e interpretación. Martes, 21 de agosto de 2012. Ahora Traducir es descubrir. Pasa a estar disponible en http:/ traduciresdescubrir.wordpress.com/. Conservaré durante algún tiempo el dominio anterior, que luego cerraré, puesto que en el nuevo tenéis todas las entradas que se encuentran en el dominio blogspot (es decir, éste). Laeticia Lucie Abihssira García. Enviar por correo electrónico. Martes, 14 de agosto de 2012. El corso. ¿eso qué es? 161;Hola a todos! Los griegos la llamaban ".